Ти наистина ли мислиш, че хората ще се подлъжат от това?
Chlapče, jestli si tohle opravdu myslíš, tak jsem jako otec zklamal na celý čáře.
Ако наистина мислиш така, значи съм бил лош баща.
Tak ty si opravdu myslíš, že ženy můžou přistupovat k sexu stejně jako muži?
Значи смяташ, че цялата тази работа с... жените-правят-секс-като-мъже ще успее?
Ty si opravdu myslíš že by se tvá matka jen tak nechala někým znásilnit?
Дали майка ти би изтърпяла, без на никого да каже?
Tak proč mi neřekneš, co si opravdu myslíš?
Ами ако реша да прекратя това?
Ty si opravdu myslíš, že se dá jen tak na všechno zapomenout?
Наистина ли вярваш, че ще можем да забравим случилото се тази нощ?
Ty si opravdu myslíš že tihle démoni, za sebou zanechávají stopy?
Наистина ли мислиш, че тези демони ще оставят следи?
Neale...ty si opravdu myslíš, že bych mohla udělat něco takového?
Нийл, мислиш ли, че бих направила нещо такова?
Ty opravdu myslíš, že tam nahoru nepůjdu.
Наистина смяташ, че няма да се кача.
Ty si opravdu myslíš, že bych si to udělala sama?
Наистина ли мислиш, че сама бих си направила това?
Opravdu myslíš, že to bude fungovat?
Наистина ли мислиш, че ще мине?
Opravdu myslíš, že je chytré se chytat jeho halucinací?
Трябва ли да подхранваш илюзиите му? Кой е той?
Ty si opravdu myslíš, že to vyprávím pro vlastní pobavení?
Наистина ли мислиш, че разказвам това за собствено удоволствие?
Ty si opravdu myslíš, že jsme se rozešli?
Ти си мислиш, че сме скъсали? Какво си правил?
Dobře, jestli si opravdu myslíš, že to naše přítomnost změní, zkontaktuju je a obstarám kopii té zprávy.
Добре, щом смяташ, че присъствието ни има значение, ще се свържа с тях и ще взема копие от доклада.
Ty si opravdu myslíš, že tě poslechnou?
Наистина ли очакваш да ти се подчинят?
Ty si opravdu myslíš, že nás odtud můžeš dostat?
Смяташ, че можеш да ни изведеш оттук?
To si opravdu myslíš, že by to mohlo fungovat?
Мислиш ли, че ще те оставим?
Opravdu myslíš, že bych měla jet?
И смяташ, че трябва да отида?
Pokud si opravdu myslíš že děti nepotřebujeme, tak je nepotřebujeme.
Ако наистина вярваш, че ние не трябва да имаме деца, нека да е така.
Ty si opravdu myslíš, že tohle dítě má šanci, že by mohlo vyrůst a žít šťastný život?
Сериозно ли мислиш, че детето ще израсте и има щастлив живот?
Ty si opravdu myslíš, že bych tě nutil mít dítě, když nechceš?
Мислиш, че ще искам да го задържиш насила ли?
Ty si opravdu myslíš, že toho draka osvobodí?
Наистина ли смяташ, че ще освободи дракона?
Opravdu myslíš, že bych tě nechal jít samotnou?
Наистина ли смяташе, че ще те оставя да дойдеш сама?
To si opravdu myslíš, že jsem tak hloupá, abych chodila se zločincem?
Мислиш, че съм толкова глупава да излизам с престъпник?
Opravdu myslíš, že ti budu věřit, že duch mého otce je zodpovědný za tohle všechno?
Дали? Очакваш да повярвам, че духът на баща ми е отговорен за това?
Ty si opravdu myslíš, že je lesbička?
Не мислиш, че наистина е лесбо, нали?
Pokud si to opravdu myslíš, tak bys mi měla nachystat na stůl.
Но ти сама ги сложи на тази маса!
Ty si opravdu myslíš, že tenhle vysoce postavený manažer je náš útočník?
Наистина ли мислиш, че този добре познат портфолио мениджър е нашия липсващ асистент?
Opravdu myslíš, že ti banditi a barbaři mohou vyhrát trůn?
Наистина ли мислеше, че бандити и варвари ще ти спечелят трона?
Ty si opravdu myslíš, že David Zabil Craiga a ostatní?
Cг наистина мисля, Craig David уби єi на celгlalt?
To je, když se zaměříš na jednu věc, ale opravdu myslíš na jinou.
Когато преследваш едно нещо, но реално мислиш за друго.
To si opravdu myslíš, že tohle něco změní?
Наистина ли мислиш, че... това ще промени нещо?
Opravdu myslíš, že změna tématu pomůže, Wyatte?
Помага ли, като смениш темата, Уайът?
To si opravdu myslíš, že jsem tak hloupá?
Сериозно ли мислиш, че съм толкова глупава?
Pokud si to opravdu myslíš, tak bys tu spoušť měl zmáčknout, Matte.
Ако това е каквото си мислиш, тогава може би трябва да натиснеш спусъка, Мат.
Opravdu myslíš, že je to dobrý nápad?
Смяташ ли, че е добра идея?
Ale po tom, co vyhrajeme a nikdo proti nám nezůstane, když lidé budou žít v míru ve světě, který vybudovala, opravdu myslíš, že je bude zajímat, jak toho dosáhla?
Но след като спечелим и няма вече кой да ни се противопостави, когато хората заживеят мирно в свят, създаден от нея, да не мислите, че ще я погнат за това как го е създала?
Až pak mi někdo řekl, "Podívej se, jestli to opravdu myslíš vážně, tak musíš nejdříve napsat knihu o svém výzkumu. Prostě musíš něco publikovat. A pak budeš mít možnost psát o něčem jiném. Jestli to opravdu chceš napsat, tak to musíš udělat takdle."
Докато накрая някой ми каза: "Виж сега, ако наистина си сериозен, първо трябва да напишеш книга за изследванията си. Трябва да публикуваш нещо и след това ще имаш шанса да напишеш нещо друго. Ако наистина искаш да го направиш, това е начинът.
2.1292049884796s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?